Mejorando ‘Gears of War 2’
q256 |
26/02/2008 |
Compartir en...
Facebook
Menéame
Whatsapp
CliffyB ha prometido, ante un público entusiasta de desarrolladores de la industria en Game Developers Conference 2008, que el futuro «Gears of War 2» será mejor y más grande que la entrega anterior. Es algo difícil de superar, pero en Epic Games siempre saben como innovar:
La traducción es aproximada, pero sin duda el término original «TrainGun» es mucho más cómico para definir a esta nueva arma definitiva.
Vía | Ctrl+Alt+Del
También en ion litio…
Ladrillos flotantes
El problema de la prensa de videojuegos
El día que conocí a CliffyB
Sobre q256
Que no os despiste mi nombre: no soy ningún robot, sino el creador de esta página web. Comencé ion litio como un proyecto personal, pero a día de hoy tengo la suerte de contar con un pequeño equipo de colaboradores esporádicos que me ayudan a llevar el peso de la misma, siendo por tanto este un proyecto colaborativo.
Aun así, no puedo evitar el seguir sintiendo esta web como algo propio, así que cuando mi tiempo me lo permite, intento desmarcarme de vez en cuando con algún artículo de esos que hacen aflorar la lagrimilla nostálgica. Tanto para demostrarme que sigo en forma como porque, simplemente, me encanta hacerlo.
Ver más artículos de q256
Únete a nuestro grupo de Telegram
Hemos creado un grupo de Telegram de ionlitio.com para fomentar el contacto directo entre lectores y redactores de esta web. ¡Únete al grupo para estar al tanto de actualizaciones y novedades!
Unirse a ionlitio.com en Telegram
26/02/2008 | 7:42
Menos mal que el tren no es un AVE, pq sino, llegaria tarde a los enemigos.jeje.
26/02/2008 | 8:08
mmm yo creo que varios de los que leemos ionlitio podemos entender anglicismos jaja creo que si hubieras dejado traingun al ver el dibujo todos hubiéramos entendido, jajaja pero bueno tambien la adición de los españoles por traducir TODO xD en fin no estoy echando bronca, ni soy un trol.
La verdad que esta bueno el chiste!!!
Saludines!!!
26/02/2008 | 9:00
Jeje, bastante bueno. «Controlate, perra» puede ser un buen comentario de fin de semana para mis partidas de rol.
26/02/2008 | 9:32
Lo de «contrólate perra» me ha hecho saltar lágrimas de risa XDDDDDD
26/02/2008 | 9:33
Bueno, si queréis leer la versión original, la tenéis en el enlace. Yo lo traduzco para los lectores que no sean tan hábiles con el inglés 🙂
Aunque de todas formas, la palabra «traingun» solo aparece en el título de la tira cómica.
26/02/2008 | 10:34
jajaj, he visto el título de la entrada en el RSS y ya sa bia yo que seria el traingun de ctrl alt del 😉
26/02/2008 | 10:38
Muy bueno. La palabra ‘perra’ le da un sutil aire sadomasoquista xD
26/02/2008 | 10:48
Muy bueno. El inglés se entiende bien, pero siempre se entiende mejor el castellano, así que gracias por el pequeño esfuerzo.
26/02/2008 | 13:11
El español se entiende pero pierde todos los juegos de palabaras. Siempre se entiende mejor el idioma original (a menos que no lo conozcas).
26/02/2008 | 20:34
Impagable, XD
27/02/2008 | 20:18
Jajaja, la parte en la que le da una cachetada, genial xD
1/03/2008 | 23:31
BITCH! xD
Hmmm… Me pregunto qué pasará si apuntamos hacia el cielo…
4/03/2008 | 16:46
Y yo toda la vida pensando que «Bich» significa playa
XD !!
4/03/2008 | 18:19
Dioooox, me he enganchado a la tira comica…
Lo mejor a parte de la historia lineal que es crema son las paranoias del chef.
Muchas gracias.