Mar
6
2007

Jugando con la localización (II)

Compartir en... Twitter Facebook Google+ Menéame Whatsapp

Este artículo es una continuación de: Jugando con la localización

Continuaremos hoy repasando como cambia un mismo videojuego en los distintos mercados, no sólo traduciendo sus textos, sino en ocasiones adaptando también su contenido, ya sea para hacerlo más comercial, o para no herir sensibilidades; en el país de destino.

Ranma ½ / Street Combat

Aquí tenemos un claro ejemplo de un juego que fue cambiado por completo. Dado que el anime Ranma ½ aún no era muy conocido en America, este juego de lucha fue rediseñado al ser importado a occidente, sustituyendo los sprites de los personajes de la serie por una serie de extraños individuos robotizados a los que algún avispado diseñador considero más “maduros” y “atractivos” para el consumidor del otro lado del charco.

Ranma ½ / Street Combat

Sin embargo, los fondos y los escenarios del juego eran idénticos, con lo que nos encontramos ante dos juegos exactamente iguales, cambiando tan sólo a sus protagonistas. Tristemente para las ventas del mismo (bastante escasas) el hecho de no contar con los personajes de la serie evito que atrajera a los pocos fans existentes, mientras que los que ni siquiera conocían a Ranma pasaron del mismo dada su escasa calidad (no olvidemos que “Street Fighter II” ya estaba pegando fuerte, y nunca mejor dicho).

Super Mario Bros. 2

Y hablando de “remakes” famosos, no podemos olvidar de uno de los casos más notable de la historia de los videojuegos. Todo comenzó con el lanzamiento en Japón de la segunda parte del exitoso “Super Mario Bros”, lanzada tan sólo para el Famicom Disk System, un sistema de discos de alta densidad para la NES, que no salió a la venta en occidente.

Los directivos de Nintendo América consideraron que el juego era demasiado dificil (y tenían razón, todo hay que decirlo) y demasiado similar a la entrega anterior (parecía más un pack de niveles que un juego nuevo) por lo que decidieron coger un juego inédito en occidente, “Doki Doki Panic” y modificarlo sutilmente para crear la nueva entrega de Mario. ¡A eso se le llama reciclaje!

Doki Doki Panic / Super Mario Bros. 2

Esto explica porque “Super Mario Bros. 2” es tan diferente al resto de entregas de la saga. para empezar, los enemigos clásicos como champiñones, tortugas… desaparecen en esta entrega, siendo reemplazados por nuevos antagonistas que, gracias a este extraño juego, pasarían a formar parte del universo particular de Mario, como Birdo o Shy Guy. Simplemente se reemplazaron los sprites de los cuatro personajes principales por los de Mario, Luigi, la princesa Toadstool y Toad. Pero el esquema de juego original se mantuvo intacto, con lo que nos encontrábamos con un juego de Mario en el que, en lugar de eliminar a los enemigos saltando encima de los mismos, teníamos que lanzarles vegetales que extraíamos del suelo para eliminarlos.

Gracias a ello, pudimos disfrutar de la posibilidad (por primera y única vez en la saga) de controlar a cuatro personajes diferentes, cada uno con sus propias características: la princesa puede “flotar” en el aire durante unos segundos, Toad es el más rápido extrayendo objetos del suelo, etc…

El “verdadero” Super Mario Bros. 2 llegaría a tierras occidentales muchos años después, bajo el nombre de “The Lost Levels” en una recopilación de videojuegos de Mario lanzada para Super Nintendo, conocida como “Super Mario All Stars”. Tras haberlo probado, que queréis que os diga, yo me quedo con nuestro remake del “Doki Doki Panic”…

Fuentes Bibliográficas:

Power-Up: How Japanese Video Games Gave the World an Extra Life

También en ion litio…

Jugando con la localización
All your base are belong to us
Curiosidades de Super Mario Bros

Categorías: Curiosidades, Videojuegos

19 comentarios

  • Drugo
    6/03/2007 | 7:48

    Pues yo prefiero el Lost Levels.Un saludo.

    Responder a Drugo
  • Desde Japon...
    6/03/2007 | 8:17

    He de reconocer que el Mario Bros 2 “raro” desentona un poco con el resto de la saga, pero eso de poder coger entre cuatro personajes, que el enemigo no fuera Bowser Koopa, sino la rana gigante esa(no recuerdo el nombre) y el final del juego (que en mi opinion era bastante molon). Le daban un aire distinto que lo hacia interesante.

    El Lost Level, cuando lo jugue en el ALL STARS me parecio mas de lo mismo, aunque, si no me equivoco, existia la novedad de que Mario Y Luigi tenian algo disitno (uno saltaba mas y oto era mas rapido o algo asi??) y por eso podias elegir con cual jugabas.Pero vamos…

    Sobre lo de Ranma… (que no lo sabia), yo que soy un gran amante de este manga de Rumiko-chan, me parece una herejia !!

    Un saludo desde los Japones,

    Responder a Desde Japon...
  • Manu
    6/03/2007 | 8:21

    El “Lost Levels” es el “Super Mario Bros.” refinado al máximo… ¿se puede pedir más? Eso sí, el “Doki Doki Panic” también tiene su gracia ^_^

    Responder a Manu
  • Dandel
    6/03/2007 | 8:24

    ¡Qué buenos los dos artículos! Y muy curiosos. No conocía lo que pasó con el Ranma, lo del Mario ya había oído rumores pero tú lo has contado a la perfección.

    Es que los americanos tienen una política con los juegos lamentable… Y con las películas, el anime… ¬¬

    Responder a Dandel
  • Ashrentum
    6/03/2007 | 11:12

    Me ha encantado el detalle Doki Doki Panic, no tenía ni idea. Jugué a este juego por primera vez en el ALL STARS y la verdad es que me encantaba, sobre todo lo que has comentado de poder elegir a personajes diferentes, de hecho creo que la princesa era mi preferida por aquello de poder volar. De todos modos, recuerdo la imagen mucho más colorida y mejores gráficos para la versión de recopilación, ¿refinaron la estética? No sé, siempre me pasa con los juegos antigüos, los recuerdas bellísimos y luego 10 años más tarde no ves más que pixeles o polígonos toscos.

    Responder a Ashrentum
  • q256
    6/03/2007 | 12:02

    Efectivamente Ashrentum, en la versión de Super Nintendo mejoraron notablemente los gráficos. Las imágenes que he puesto son de la versión de NES.

    Responder a q256
  • eu
    6/03/2007 | 12:09

    Y todo esto que tiene que ver con la localización?

    Responder a eu
  • q256
    6/03/2007 | 14:05

    La localización es el proceso de adaptar un juego a un mercado local, bien traduciendo los textos (lo más habitual) o bien adaptando elementos más críticos del juego, llegando a cambiar los personajes protagonistas, como se muestra en este artículo.

    Responder a q256
  • Wii
    6/03/2007 | 14:34

    De que compañia era el juego al que copiaron en Mario? hubo algun tipo de problema legal? Porque es flagrante, una cosa es inspirarse y otra copiar cambiando al protagonista… anonadado me encuentro

    Responder a Wii
  • Javato
    6/03/2007 | 17:50

    Me inicié en las consolas “de tele” con el fantástico pack de la Super Nintendo + Super Mario All Stars (dios daría lo que fuera por volver atrás y no haber tirado la caja a la basura).

    Me encantaba el Super Mario Bros 2, no tenía ni idea de que fuera una copia de otro juego. Mi favorito era Luigi, era el que más saltaba, y eso en un juego de plataformas es de lo más útil 😀

    El Lost Levels siempre lo consideré una expansión del Super Mario Bros más que como un juego nuevo. Me gustaba la novedad de la seta venenosa, que podía incluso matarte si eras pequeño.

    Buen artículo, en tu línea 😀

    Responder a Javato
  • machichi
    6/03/2007 | 18:04

    a mi me gusto mucho el Mario 2, mmm era padre elegir a los cuatro personajes, y fue muy interesante, el lost levels era demasiado dificil para mi gusto.

    saludos rafa, desde Mexico.

    excelente pagina.

    Responder a machichi
  • Melkor
    6/03/2007 | 18:56

    Joe, pues no tenía ni idea de los del SMB. 2, aunque eso explica muchas cosas… 😉 De todas maneras, creo que es de siempre el Mario que menos me gusta

    Responder a Melkor
  • Tatoon
    6/03/2007 | 19:11

    Yo también soy de la opinión que mejor el “Lost Levels”… es puro Mario. El Mario 2 (o DokiDoki) tiene gracia, pero no me convence. No parece un juego de Mario… 😉

    Responder a Tatoon
  • Mac
    6/03/2007 | 21:28

    no vas a dedicarle un articulo a la frase “all your base are belong to us” “move zig” “somebody set us the bomb”. Increible fenomeno viral, debido a la mala traducción de un juego de naves japones. zero wing era no?

    Hasta ahora en los 2 articulos lo único nuevo ha sido lo de ranma. Gente floja no má.
    ¿No hay algún reciclaje más actual?

    …juas, acabo de subir y me di cuenta que ya habías escrito un articulo sobre zero wing XD.

    Buen blog te felicito.

    Responder a Mac
  • Pedja
    10/03/2007 | 11:22

    Curioso lo de Ranma, me alegro de haberme enterado a estas alturas, ya que fui verdadero fan de sus juegos de Super Nintendo, llegando a jugar a todos ellos en su versión japonesa y al Hard Battle, que sí llegó en versión Pal, aunque también con cambios bastante curiosos pero menos notorios que los del juego que comentas.
    Básicamente eran cambios de nombres (Mousse->Mathias, Akane->Adeline) completamente incomprensibles, y americanización de las voces. El juego, a pesar de todo, me pareció bastante notable, sobre todo en su genial banda sonora.

    Saludos

    Responder a Pedja
  • Kenneth
    12/03/2007 | 1:09

    Me parecía que el lost levels es un poco mas retador y me gusto mas, pero como quedó esta bien.
    Una pregunta ¿en España tambien salió el mario 2 “Doki Doki Panic” asi o el original?

    Responder a Kenneth
  • iggy koopa
    14/01/2008 | 18:48

    mmmm.me gusta ranma pero un poco de snes para SMB2 en all-stars para SNES pero naruto y ranma 1/2 ?!?!?!?!?.

    Responder a iggy koopa
  • Anonimatus
    13/04/2011 | 17:43

    Buenos artículos.

    Lo que hicieron con el juego de Ranma no tiene ningun sentido, los nuevos personajes no encajan con los escenarios.

    Tendrían que haber hecho lo mismo que con el juego de Area 88 para Supernes o el del Puño de la Estrella del Norte para Mega Drive: cambiar los nombres y eliminar las referencias al manga original.

    Responder a Anonimatus

Dejar una respuesta

Tu dirección de correo no será publicada. Los campos marcados con * son obligatorios.

Todos los comentarios insultantes o no relacionados con la entrada serán borrados sin piedad.

Tómate unos minutos para escribir correctamente, sin abreviaturas ni faltas de ortografía. El resto de usuarios te lo agradecerán.